And now gamer-linguist nerd crossover content that may not be for everyone. You are warned.
A discussion of the word for “nerd” in Chinese included a note about Chinese usage of the term “PK,” which is comparable to English “pwn” or “versus.” (I hope that usage converges, otherwise you need strong context to tell whether the word implies simply opposition or also the result of that opposition.) Excerpt:
5. As so often happens when words cross from one language to another language, it does not mean exactly the same thing in Chinese (“to thoroughly dominate; to beat” [in one-on-one or multiple competition]) that it means in English (“player killer”).
I note that the English usage is also ambiguous. In our MMO context, I am most familiar with “PK” as an abbreviation for any sort of PvP player, but my usage arises from starting MMOs with Asheron’s Call, where characters had a PK flag that indicated whether they were participating in PvP. Victor Mair suggests that Counter-Strike players use “PK” where I would use “TK” (“team killer”) or perhaps “griefer,” someone who intentionally shoots people on his/her own team rather than the enemy. Feel free to contribute from your own idiolect in the comments.
The researchers Victor Mair mentions in his post (Matt Smith and Brendan O’Kane) have graciously forwarded me their notes with permission to use them for posting. They track the term back to MUDs. This is your chance to be on the cutting edge of Chinese gamer linguistics and potentially contribute to research in its advancement. Are you excited? I’m excited.. Continue reading
